Наукова робота

У квітні 2001 року відбулось засідання І Всеукраїнської студентської наукової конференції „Актуальні проблеми сучасного перекладознавства: Прагматика перекладу. Лінгвістика перекладу”. Конференція мала дуже великий успіх, і стало вже традицією проводити її кожного року. В конференції беруть участь не лише студенти кафедри теорії та практики перекладу, але й студенти з інших кафедр та навіть міст, таких як Луцьк, Хуст, Миколаїв, Полтава та ін.

Стосовно науково-дослідної роботи зі студентами на кафедрі наказом Президента Університету ”Україна” з 2001 р. було створено студентське бюро перекладу, (відповідальна – Козліковська Н.Я.) для підвищення рівня підготовки фахівців у галузі перекладу. Були проведені збори студентів-учасників СННВП ”Бюро перекладу”, на яких були розподілені обов‘язки та визначені напрямки діяльності. Під час роботи СННВП „Бюро перекладу” було зроблено переклад частини підручника „Етика та середовище” на замовлення кафедри документознавства, статті з анотацією для управління науково-дослідної роботи. Кожного року студенти старших курсів залучають до роботи студентів молодших курсів для підвищення рівня професійного перекладу.

П‘ятеро студентів брали участь у проекті “Центр Розвитку Кар‘єри” – перекладали презентації, роздаткові матеріали та семінари, супроводжували почесних іноземних гостей на урочистому концерті на честь ювілея Університету.

Було перекладено друкованих матеріалів загальною кількістю 96 сторінок, а саме листування із закордонними партнерами Університету (з Великобританії, Німеччини, Польщі, Голландії та США), матеріали з веб-сайтів університетів Великобританії та США (Відкритий Університет, Національний Королівський Інститут Сліпих та Глухих, Університет Центрального Ланкастеру, Університет Південного Іллінойсу та ін.) та листи подяки до Міжнародного Жіночого Клубу м. Києва.

Наша кафедра продовжує розробку і впровадження наукової теми ”В інтегрованому суспільстві”, а саме навчання студентів перекладу з різними вадами. Викладачі кафедри беруть участь у міжнародних науково-практичних конференціях ”Актуальні проблеми навчання та виховання людей із особливими потребами”. Групи студентів-перекладачів допомагають в організації та перекладі матеріалів конференції.

У 2007 році було видано навчальний посібник для дистанційного навчання з німецької мови «Практикум з перекладу». Автори: доцент кафедри теорії та практики перекладу Максимчук Валентин Спиридонович та студентка групи ПР-51 Смірнова Катерина Геннадіївна.

У листопаді 2007 року студентка групи ПР-51 Смірнова Катерина Геннадіївна зайняла І місце на VIII Науково-практичній конференції й отримала стипендію Лампмана.

Було започатковано викладацько-студентський проект, внаслідок чого в університеті у 2006 році видано Німецько-російсько-український словник спеціальних термінів зі сфери соціального захисту населення. Автори: доцент кафедри теорії та практики перекладу Максимчук Валентин Спиридонович та студентка групи ПР-22 Гусєва Віта Віталіївна.

Студенти-перекладачі виконують костюмовану постанову В. Шекспіра «Сон літньої ночі» англійською мовою.

Неодноразово групи кафедри теорії та практики перекладу брали участь у проведенні змагань у «День здоров’я» й отримували дипломи.

Узагальнений об’єкт діяльності перекладача – забезпечення письмової та усної комунікації в різних галузях народного господарства, науки, техніки, освіти, культури шляхом перекладу різноманітних за змістом та жанром текстів іноземною та державною мовами.

Випускники мають високий рівень підготовки і можливість працювати на посадах у галузі забезпечення двомовної комунікації та інформації, а також викладати іноземну мову в загальноосвітній школі чи інших освітніх закладах.

На кафедрі панує атмосфера доброзичливості, взаємної поваги, вимогливості у стосунках між працівниками кафедри та студентами.